泥眼 (Deigan) ― 2025/05/04

只今、5月の連休の真っ只中です。
30日は仕事でしたが、あとは6日まで休みです。
この歳になって連休をほぼフルで休めるのはいい事なんでしょうね。
I'm currently in the middle of the May holidays.
I worked on the 30th, but I'm off until the 6th.
I guess it's a good thing that at my age I can take almost the entire holiday off.

もっとも365日休みにしてもおかしくないんですが、トランプ関税などで
この先どうなるか分からない。健康がこのままずっと続くとも限らない。
年金はどうする?
Of course, I don't mind taking 365 days off, but I don't know
what will happen next with Trump tariffs and things like that.
There is no guarantee that my health will continue like this forever.
What about pension?

今回、漆に被れるのが早くなった。もしかしたら体力が落ちてきているのかも
知れない。同じ行動してもどこかに影響が出る。きっと年なんでしょう(笑)。
This time, I developed a rash from the lacquer sooner.
Maybe my physical strength is declining.
The same action affects different parts of the body
I guess I'm getting old.

埋木を漆でくっつけて、そして裏面に漆を2回塗って、合計作業が3回になった。
もちろん今は被れています。お湯を沸かして道具を準備してまた片づけて・・・手間が三倍。
The buried wood is attached with lacquer.
Then applying lacquer twice to the back.
The total work was three times. Of course, I have a rash now.
Boiling water, preparing the tools, and then cleaning up again...three times the effort.

今は彫りに徹してますが、これに胡粉仕上げ及び彩色が加わるともう収拾付きません。
いつも数個同時進行なので作業は煩雑気味になります。まあ、1個でも同じか。
I'm currently focusing on carving.
Adding to this the chalk finish and colouring, and it's completely out of control.
I always work on several at the same time, so the work tends to be complicated.
Well, even one would be just as troublesome.

あと数個小面系の女面を彫ってデータを蓄積しいよいよ彩色に突入かな。
I will carve a few more female masks such as Koomote and accumulate data.
It's finally time to start colouring
泥眼 (deigan) ― 2025/04/09

削っては当てて、削っては当ててやっとのことで接着してみました。
ところが寒の戻りで気温が上がらず漆がなかなか乾きません。
風呂場の蒸気の中に一晩置いて見ましたが、換気扇が効いていて
蒸気が逃げていました。
I scraped it off and finally managed to glue it together.
However, The chill is making a fierce comeback.
The temperature has not risen, so the lacquer is taking a long time to dry.
I left it in the steam of the bathroom overnight.
The exhaust fan was on and the steam was gone.

さあ、換気扇を消してやり直し。これだけで2週間かかりました。
しかしまだ乾かないので直接水を付けて見て更に1週間。
夏場だったら1日で片付くものが既に3週間かかっています。
Now, turn off the fan and try again. This alone took two weeks
However, it is still not dry, so I put water directly on it and waited another week.
What would have taken a day in the summer has already taken three weeks.

この間、漆に被れて風呂に入るとジュワーッと何とも言いようのない
痛痒さと気持ちよさ。何回これを味わってきたことか(笑)。
と言うことで泥眼は一旦後回しにして次行こう。
Recently, when I covered myself in lacquer and took a bath,
I felt an indescribable itching and discomfort.
How many times have I experienced this?
So, let's put Deigan aside for now and move on to the next topic.
泥眼 (deigan) ― 2025/03/25

少し前から英訳に掛ける時間が少なくなりました。慣れたんでしょう。
しかし出来るだけ日本語英語、直訳にならないよう修正は欠かせません。
まあ、どうしても分からなければ飛ばすか、日本語の方を変えます。
Recently, I have had less time to translate into English. I guess I got used to it
However, it is essential to make corrections as much as possible
to avoid literal translation into Japanese English.
Well, if you really can't understand it, just skip it or change the Japanese version.

どちらかというと日本語の文章を作る方が難しいんです。
元ネタですからね。しかしこれもまたなかなか一発では出来ません。
何回か修正を重ねます。
If anything, it's more difficult to create sentences in Japanese.
It's the original source. However, this is also difficult to do on the first try.
I'll correct it a few times.

何行も続くと読む方も疲れるでしょうし、論文にならないよう程々にしないとね。
アルコール片手に軽く読まれる位が良いのではないでしょうか(笑)。
ともかく訳は必ずしも文章が一対一とはならないのでそれなりに難しいです。
If it continues for several lines, it will be tiring for the reader.
I have to do it in moderation so it doesn't turn into a thesis.
I think it's best to read it casually with a glass of alcohol in hand.
Anyway, translation is not always one-to-one with expression.
It's quite difficult.

泥眼は結構作りましたが、十数個目辺りからやっとそれらしくなってきました。
要点が少しずつ分かって来た気がします。しかしまたまた埋木が発生してしまいました。
I made quite a few Deigan. It finally started to look like this after about a dozen or so.
I think I'm starting to get the gist of it a little bit.
But once again, buried wood started appearing.

顔の曲面に出来るだけ正確な直方体を彫る。文明の利器はノミと物差しだけ。
基準をどこに取るか決まりがない。90度を出すのは至難の業。
Carving as precise a cuboid as possible into the curved surface of the face.
The only tools of civilization are chisels and rulers
There is no clear definition of what the standard should be.
It is extremely difficult to make a right angle.

接着剤に何を使うかも一考を要します。
今回も漆を使ってまたまた被れてしまいました。
The adhesive you use also requires some thought.
I used lacquer again this time and got a rash again.
最近のコメント